Сама по себе задумка - прекрасная. Есть только один минус. Но он огромный, перечёркивающий все достоинства. Это - украинский перевод. Я не знаю, кто переводил (нигде на коробке или в инструкции это не описано), но такие слова и словосочетания как "мереживні фіранки", "підробні вії", "масаж гарячими каміннями", "гомілковостопна шкарпетка", "внутрішньоматковий пристрій", "дівчисько-шибеник", "штовхач кутикули", "коліно захисні огородження", "жарти нижче паска", "сукня-хлопавка" и так далее... Попробуйте объяснить это человеку з 2 минуты, учитывая, что по правилам игры слово или словосочетания надо назвать буква в букву!... Полная жесть :-) Была бы русская версия - взял бы русскую однозначно. + Идея прекрасная. Играть очень весело. - Невероятно нечеловеческий перевод на украинский язык. Добрый день, Иван. Спасибо за подробный и отличный отзыв!
Иван (05-02-2018 | 13:58)
Сама по себе задумка - прекрасная.
Есть только один минус. Но он огромный, перечёркивающий все достоинства. Это - украинский перевод. Я не знаю, кто переводил (нигде на коробке или в инструкции это не описано), но такие слова и словосочетания как "мереживні фіранки", "підробні вії", "масаж гарячими каміннями", "гомілковостопна шкарпетка", "внутрішньоматковий пристрій", "дівчисько-шибеник", "штовхач кутикули", "коліно захисні огородження", "жарти нижче паска", "сукня-хлопавка" и так далее...
Попробуйте объяснить это человеку з 2 минуты, учитывая, что по правилам игры слово или словосочетания надо назвать буква в букву!...
Полная жесть :-) Была бы русская версия - взял бы русскую однозначно.
+ Идея прекрасная. Играть очень весело.
- Невероятно нечеловеческий перевод на украинский язык.
Добрый день, Иван. Спасибо за подробный и отличный отзыв!